¿Has creado tu pagina web, blog o tienda online con WordPress y quieres traducirlo en varios idiomas? ¿Estás buscando traducir las entradas, páginas o productos manual o automáticamente y tener una web multilenguaje? ¡Estás en el sitio correcto! Cuando creas una página web, un blog o una tienda online con WordPress con el objetivo de conquistar mercados internacionales, tener un sitio web en varios idiomas es obligatorio y debe estar dentro de tu planteamiento de negocio, ya que, si sólo está disponible en un idioma estarás limitándote a la audiencia a la que puedes llegar. En esta guía te voy a explicar cómo convertir tu WordPress en multilingüe, los mejores plugins para traducir WordPress de forma manual (haciendo tu la traducción) o automática y los mejores selectores de idiomas.
Tanto si has sido usuario de WordPress desde hace tiempo como si acabas de empezar a utilizarlo, es importante que conozcas los mejores hosting web WordPress, plantillas premium y gratis (y las páginas para comprar plugins y plantillas) y la gran cantidad de plugins (y extensiones): artículos relacionados, banners, bases de datos, caché, calendarios y eventos, cursos online, llamadas a la acción, comentarios, copias de seguridad, directorios web, formularios de contacto, ecommerce, Google AMP, https, imágenes, importar y exportar datos, live chat, membresía, multiidioma, protección de contenidos, publicidad, PWA, redes sociales, redirecciones, reservas, rich snippets, seguridad, SEO, velocidad de carga, versión móvil, WooCommerce y un largo etc.
En este aspecto, los plugins de traducción de WordPress no son una excepción. Antes de que empieces a traducir tu sitio web, es importante que sepas que convertir tu WordPress en multilingüe no es ni fácil ni rápido. De hecho, puede llegar a ser algo confuso (incluso para los desarrolladores y usuarios de WordPress más experimentados), ya que hay que tener conocimientos técnicos de arquitectura web y SEO. ¡Piénsalo! Lo normal (si lo haces bien) sería huir de las traducciones automáticas y traducir cada texto de tu web en todos los idiomas que necesites. Para ello existen complementos de WordPress y otros servicios online que te lo pondrán fácil, pero que hay que saber administrar, configurar y optimizar (y revisar cuando hayas terminado el trabajo para asegurarte de que todo está bien).
En este bloque te quiero hablar de los plugins de WordPress con los que puedes crear una instalación multilenguaje. Estos complementos han ido evolucionando y mejorando su servicio (sobre todo los de pago) a lo largo de muchos años y, aunque antes sólo eran una herramienta para crear sitios independientes en otros idiomas dentro de tu sitio web (que es lo ideal), ahora llegan a ofrecer servicios de traducción en cientos de idiomas (para que sólo tengas que elegir cómo y cuando quieras las traducciones). De todas maneras, como eso depende de tu presupuesto, y no siempre se dispone de todo lo necesario, he hecho un listado de los mejores plugins para traducir WordPress de forma manual.
Polylang
Polylang es uno de los plugins de traducción de WordPress mejor valorados por los usuarios. Con el podrás traducir el contenido (entradas, páginas, productos, portfolio, etc), categorías, menús y widgets. Cada contenido se traduce de manera independiente (con URLs únicas con el idioma correspondiente identificado) mejorando así el SEO y ofrece a los usuarios la opción de cambiar el idioma fácilmente. Aunque tiene versión gratis, su versión PRO ofrece idiomas ilimitados y soporte técnico.
Weglot
Weglot es otro plugin de traducción de WordPress muy interesante. Funciona con cualquier tema y plugin que hayas instalado traduciendo todas sus secciones y cadenas. Es una extensión que te permite convertir tu sitio web en multilingüe en cuestión de minutos y gestionar todas sus traducciones fácilmente, ya que te permite traducir todo el contenido a cualquier idioma y controlarlo desde un único panel de control (ya sean traducciones manuales o automáticas).
WPML
WPML es el plugin de traducción por excelencia para WordPress. Es el que más tiempo lleva en el mercado y, aunque sólo ofrece versión de pago (revisa mi servicio de activación de licencia de WordPress), pone a tu disposición gran cantidad de opciones y de herramientas para traducir cualquier parte de tu sitio web. Además, ofrece traducciones profesionales (previo pago y que se suben automáticamente en tu web) y es compatible con Woocommerce y la mayoría de plantillas y plugins.
G-Translate
GTranslate es un plugin que utiliza la tecnología de traducción de Google para crear una web multilingüe. Ofrece más de 100 idiomas y dispone de una versión gratis algo limitada (sobre todo para sitios grandes) y otra de pago que, por el contrario, ofrece soluciones muy interesantes como la correcta indexación de las traducciones en los buscadores, la traducción URLs y el hosting de idiomas. Es muy fácil de instalar y de utulizar.
Lingotek Translation
Lingotek Translation es un sistema gratuito de traducción basado en la nube que simplifica el proceso de creación y mantenimiento de una web multilingüe. A través de perfiles de traducción, puedes categorizar el contenido por su valor relativo: automático (perfecto si tienes un presupuesto ajustado), comunitario (hacer que tus empleados, socios y/o usuarios bilingües realicen las traducciones) y profesional (agencia de traducción de Lingotek).
Loco Translate
Loco Translate es uno de los mejores plugins de traducción de WordPress. Pone a tu disposición un editor de traducción en en panel de control de tu WordPress donde podrás administrar, crear y actualizar los archivos de idioma del core de WordPress, de tu plantilla y de los plugins. Como nota positiva, muestra el progreso de la traducción de los archivos de idiomas, detecta los archivos .po y .mo y es gratis hasta las 2000 palabras.
Multilanguage PRO
Multilanguage Pro, desarrollado por BestWebSoft, es un plugin de traducción de WordPress poco conocido y bastante completo. Aunque tiene una versión gratuita en el repositorio oficial de WordPress, la versión PRO te permite, además de agregar contenido traducido a entradas, páginas, productos, widgets, menús y taxonomías, añadir un selector de idiomas (y elegir el orden en el que salen los isiomas), traducir las metaetiquetas «Open Graph» y mucho más.
MultiligualPress
MultilingualPress es un plugin multiidioma de WordPress diseñado para mostrar cada idioma en un sitio separado de tu WordPress (utilizando multisitio). Gracias a una interfaz ligera y fácil de utilizar permite cambiar entre los diferentes idiomas de forma rápida y añadir un selector de idiomas en el menú o en el sidebar (a través de un widget). Te permite editar todas las versiones de una publicación desde una misma pantalla y es gratis (aunque tiene addons de pago).
TranslatePress
TranslatePress es una de las mejores maneras de traducir tu WordPress directamente desde el frontend. Con una versión gratis (algo limitada) y gran cantidad de addons de pago, ofrece soporte para WooCommerce, plantillas premium y page builders. Es un complemento perfecto para quienes quieren traducir una pagina web, blog o tienda online de una forma más visual y necesitan una herramienta fácil de utilizar, potente y escalable.
WP Globus
WP Globus es una suite de plugins multiidioma para WordPress que te ayudan a gestionar páginas web, blogs y tiendas online bilingües o multilingües. Está pensado para traducciones manuales (las que deberías utilizar en tu web), ya que no soporte las automáticas. No es compatible con WordPress multiste y, aunque tiene una versión gratis, dispone de extensiones para las imágenes de cabecera, WooCommerce, menus, widgets, etc.
Hay muchos webmasters que, al no disponer de tiempo ni de presupuesto para traducir sus páginas web, blogs o tiendas online, optan por poner traductores automáticos. Estos plugins de traducción automática hacen uso de servicios de traducción online gratuitos para traducir el contenido en una gran variedad de idiomas haciendo click en un botón. Realmente no es algo que te pueda recomendar, ya que no son fiables ni profesionales, no tienes ningún control sobre los textos que se traducen y te tienes que olvidar de posicionar ese contenido en otros idiomas (ya que no se crean otras páginas en esos idiomas), pero si no tienes otgra opción, estos son los mejores plugins para traducir tu WordPress de forma automática.
Google Language Translate
Google Language Translate traduce automáticamente tu sitio web con la ayuda de la API del Traductor de Google (como casi todos los plugins que existen de este tipo). Basta con que instales y actives el plugin, selecciones tu idioma original y los idiomas en los que quieres traducir tu página web, blog o tienda online. Por último, debes crear un botón «Traducir» en el área de widgets y tus usuarios ya pueden cambiar al idioma que deseen.
Google WebSite Translator
Google Website Translator es un plugin para traducir tu WordPress de forma automática que pone a tu disposición una forma rápida y sencilla para traducir los contenidos de tu web. Su compatibilidad con Google Translate lo convierte en una solución multilenguaje interesante para quienes no pueden permitirse traducir de forma manual el contenido. Además, no afecta al rendimiento web y permite importar y exportar la configuración.
Loco Automatic
Loco Automatic Translate Addon es un plugin de WordPress que te permite traducir automáticamente todas las cadenas traducibles utilizando un servicio de traducción automática. Unido a Loco Translate, ambos proponen una solución que te ahorrará muchas horas de trabajo, ya que podrás traducir tu plantilla o plugins a cualquier idioma con un solo click. suprecio varía dependiendo de la API que elijas (Google, Microsoft o Yandex) y si tu web es multisite o no.
Aunque la mayoría de plugins de traducción de WordPress ya incorporan esta opción, sigue habiendo complementos que no ofrecen la opción de mostrar un selector de idiomas en tu sitio web. Ya sea en el menú, en el sidebar o en el footer, debes mostrar a los usuarios los idiomas en los que está tu web para que puedan elegir el más indicado (aunque, si está bien hecha la instalación, ya deberían entrar en el idioma del navegador). Por ello, he hecho un listado de los mejores plugins de selección de idiomas para WordPress.
Advance Toolbar
Advance Toolbar es una extensión premium para el menú Superfly para añadir una opción multiidioma a tu WordPress. Este plugin contiene una barra de herramientas personalizable que te permite añadir un selector de idiomas (implementando WPML), un carrito de compras y una opción de inicio y cierre de sesión. La verdad es que si estas utilizando Superfly y WPML es una buena opción.
Country Selector
WordPress Country Selector es un plugin de sección de idiomas para WordPress que te permite guiar a tus usuarios al contenido que esté en su idioma preferido. Te permite añadir un selector de idiomas en cualquier parte de tu web y, además, te permite utilizar modals (mostrando un popup con los idiomas), con los que podrás mostrar los idiomas de una manera más atractiva y diferente. Eso sí, requiere que instales el plugin Redux Framework para que sea fácil de administrar.
Multisite Language Switcher
Multisite Language Switcher es un selector de idiomas para WordPress gratis muy sencillo de instalar y utilizar que agrega soporte multilingüe a un multisitio de WordPress. Debe configurarse para cada uno de los idiomas que quieras mostrar y, una vez configurado, proporciona mucha flexibilidad y opciones para traducir mensajes, contenidos, categorías, etc. Además, permite el domain mapping (que todos los dominios estén alojados en el mismo servidor).
¿Realmente necesito traducir mi web en varios idiomas? ¿Es mejor una traducción manual o una automática? ¿Es necesario implementar etiquetas hreflang? ¿Es mejor los idiomas por subdominios (idioma.web.com) o por carpetas (web.com/idioma)? A lo largo de muchos años ofreciendo un servicio de diseño web WordPress nos hemos dado cuenta de que hay muchas dudas y preguntas alrededor de los idiomas (en WordPress y en otros CMS). Por ello, hemos creado esta sección de preguntas frecuentes donde queremos dar una respuesta clara a todas estas preguntas.
¿Realmente necesito una web multilingüe?
Una pregunta que puede parecer obvia, pero que mucha gente no se hace ni sabe constar. El primer paso es ir a tu cuenta Google Analytics (que debe estar correctamente instalado y configurado),, elegir el horizonte temporal del ultimo año y dirigirte a la sección «Audiencia > Información Geográfica > Idioma» y «Audiencia > Información Geográfica > Ubicación«. Una vez que estés ahí podrás ver si realmente te están visitando usuarios que utilicen navegadoras en otros idiomas y que estén en otros países.
Dirígete a «Audiencia > Información Geográfica > Idioma» para conocer el idioma de los navegadores que utilizan tus visitas
Dirígete a «Audiencia > Información Geográfica > Idioma» para conocer la ubicación de los usuarios que te visitan
¿1 instalación de WordPress en varios idiomas o 1 instalación para cada idioma?
Esta es la pregunta del millón de muchos y no tiene una única respuesta, ya que depende mucho de tu presupuesto, del tamaño de la web y los objetivos que persigas. Como comprenderás, no es lo mismo disponer de una prepuesto de 500€ para una página de 1000 páginas para traducir que para una pequeña de 5 páginas o que quieras posicionar tus productos y servicios en varios idiomas a la vez. Por ello, una vez que sabes qué quieres hacer y quién quieres que lo haga, es importante que conozcas las diferentes estructuras web:
Dominios de primer nivel: Se trata de dominios pensados para cada idioma (en este sentido tienes que pensar muy bien qué dominios registrar). Por ejemplo, mi web sería ignaciosantiago.es en español, ignaciosantiago.fr en francés e ignaciosantiago.de en alemán. Realmente es elegir el TLD (abreviatura de dominio de nivel superior, es el último segmento de un nombre de dominio, la parte que viene después del punto final) idónea para cada idioma. En este caso puedes tener instalaciones WordPress independientes o utilizar WordPress multisitio (con domain mapping).
Subdominios: En este caso utilizas el mismo dominio (por ejemplo ignaciosantiago.com) y le añades los idiomas en subdominios. Por ejemplo, mi web sería es.ignaciosantiago.com en español, fr.ignaciosantiago.com en francés e de.ignaciosantiago.com en alemán.
Subdirectorios: Es, en mi opinión, la mejor opción, ya que utilizas el mismo dominio (por ejemplo ignaciosantiago.com) y le añades los idiomas subdirectorios. Por ejemplo, mi web sería ignaciosantiago.com/es en español, ignaciosantiago.com/fr en francés e ignaciosantiago.com/de en alemán.
¿Qué es mejor, la traducción manual o la traducción automática?
Creo que ya lo he dejado claro a lo largo de la guía, pero, por si no la has leído entera, la mejor opción es la manual. Si quieres que tu sitio web tenga una buena imagen de marca no puedes poner un traductor automática, ya que no controlar lo que se traduce ni como se traduce. Además, crear páginas para cada idioma te ayudará a posicionar en otros mercados y aumentar tu tráfico web.
¿Sabes qué son las etiquetas hreflang y cómo implementarlas correctamente?
Si quieres crear un sitio multilingüe de WordPress entonces debes familiarizarte con las etiquetas hreflang y seguir las recomendaciones que Google ha establecido para idiomas y URLs regionales. Estas etiquetas se utilizan para identificar el idioma de tu página web, blog o tienda online y que esta sea mostrado automáticamente por el navegador. Por ejemplo, si tienes una web en español e inglés y alguien accede desde un navegador configurado en inglés, lo normal es que se muestra tu versión en ingles directamente.
Las ventajas de utilizar la etiqueta hreflang como Google recomienda en sus directrices para SEO son básicamente dos. Por un lado, lograr un posicionamiento correcto en cada país y, por otro, no estar expuesto a penalizaciones por contenido duplicado (cambiar algún verbo o expresión de un sitio web se sigue considerando contenido duplicado). Por ello, para que veas cómo se utiliza correctamente, vara ir un poco y explicartelo con el ejemplo de un cliente.
Esta empresario tiene un proyecto en España que esta internacionalizando en Chile, México y Perú, con una web idéntica pero adaptada en idioma (para ello creamos la página web en el idioma nativo y, cuando está perfecta, la traducimos en los demás idiomas y la publicamos en diferentes dominios). Después añadimos estas tres líneas de código en los lugares donde aparezca el contenido duplicado, o mejor dicho, adaptado a otra idiomática:
Por otro lado existe la etiqueta hreflang x-default, que se utiliza cuando el navegador del usuario no coincide con ninguna de tus etiquetas hreflang. Así que, por ejemplo, si tienes un sitio web en español y en inglés y un usuario con el navegador en alemán llega a tu web simplemente mostraría la web que tengas en tu etiqueta x-default. Piensa es este recurso como si fuera una etiqueta de último recurso.
Conclusión: Traduce cualquier parte de tu instalación WordPress
Como habrás podido comprobar, existen muchos plugins para traducir WordPress y convertir tu página web, blog o tienda online en bilingüe o multilingüe. Elegir el complemento de traducción que mejor se adapte a tu sitio web depende de muchas cosas, como tu presupuesto, tipo de proyecto, tamaño de la web y la manera que quieres que se administren las traducciones. Algunos servicios gratuitos de Google como Google Translate han hecho que la traducción de sitios web sea muy fácil, pero ten cuidado, ya que una traducción deficiente y poco profesional puede dañar tu reputación y hacer que los usuarios abandonen tu web.
Para elegir el mejor plugin para instalaciones WordPress multilingües y que cumpla todas tus necesidades voy a ponerte 2 escenarios. El primero es un escenario en el que tienes poco presupuesto, tienes un sitio web pequeño o mediano, vas a hacer tu mismo las traducciones y buscas un plugin gratis o muy barato. En este caso, mi recomendación es que optes por la versión gratis de Loco Translate, Polylang o Weglot. En el segundo escenario tienes más presupuesto, un proyecto más grande y quieres externalizar las traducciones, tu primera opción debería ser WPML, seguidas de las versiones de pago de Loco Translate, Polylang y Weglot.
¿Qué te ha parecido este listado de los mejores plugins de traducción para WordPress? ¿Los conocías todos? ¿Ya utilizas alguno y quieres contar tu experiencia? ¿Crees que me he dejado alguno? ¿Te has quedado con alguna duda o pregunta? Entonces te pido que dejes un comentario. Da igual que sea o una duda o un simple gracias, pero me alegraré mucho de leerlo y responderlo.
¿Te ha gustado el contenido?
Puntuación media 5 / 5. Votos: 3581
¡Todavía no hay votos! Sé el primero en valorar el contenido.
¡Existe un plugin de WordPress para casi cualquier cosa! De hecho, son tantos y tan variopintos, que encontrar el que mejor cubra tus necesidades y las de tu negocio no es fácil. En este listado te muestro los mejores complementos de WordPress ordenados por categorías y tipos.
Soy muchas cosas, pero todo empezó como blogger hace más de 20 años. Desde ahí he ido ido creciendo como persona y profesional hasta que decidí dejar un buen trabajo, emprender por mi cuenta y poner en marcha mi propia agencia de marketing digital. Ahora, junto con un equipo joven, motivado y muy cualificado, ayudo a profesionales y empresas a crear y hacer crecer su negocio en Internet ofreciendo un servicio de marketing digital atento, cercano, integral y profesional.
Únete a más de 50.000 personas que, aparte de recibir los primeros todas las actualizaciones del blog e importantes descuentos en herramientas, tienen acceso gratuito a todos nuestros contenidos.
Únete a más de 50.000 personas que, aparte de recibir los primeros todas las actualizaciones del blog e importantes descuentos en herramientas, tienen acceso gratuito a todos nuestros contenidos.